Mintha szülnél
2011.06.26. 09:55
gör mig till en hamn för min oros skepp
vänta mig under jorden
sök mig i min urna
A fenti sorok Erik Lindegren: Kosmisk moder/ Kozmikus anya című verséből valók 1947-ből; tedd hogy szorongásom hajója horgonyt vessen bennem/ várj rám a föld alatt/ lelj rám urnámban
Mi a szülés? A fájdalom ellenében kifejtett erő, a fáradtságból, a kétségekből fakadó energia, az elbírhatatlanból, és az elgondolhatatlanból formálódó létezés. (Jegyezzük meg, svédül az anyaméh elég érdekes szóösszetétel: livmoder, szó szerint élet+anya, kvázi az élet odabent kezdődik.) A semmi megkörnyékezése a kezdet által; a születés misztériuma a kórházi fénycsövek alatt. Lepedőcsere, hálóingcsere és egy új élet. A szülészetről mindenkinek más élménye van; ezek olyan nőies, anyás élmények. De mi történik akkor ha egy fiatal férfi kezd el dolgozni a szülészeten? Takarít, cseréli az ágyneműket, éjszakai műszakban ha kell.
2010-ben debütált egy húszéves srác, a Förlossning (Szülés) című 80 oldalas kisregényével. Måns Wadensjö, stockholmi fiatalember a Danderyd szülészeti osztályon dolgozott, és szerzett tapasztalatokat a könyvéhez, amelyet a kritika igen kedvezően fogadott. A regényben a főhős pozíciójából egyaránt jól látható mindkét oldal, a mindenható orvosok, a szülésznők, a nővérek hierarchiája az egyik oldalon, a várakozó, leendő szülők, a tolókocsiban a folyosón végiggördülő újdonsült anyukák.
A szülés irodalmi feldolgozása, a szülészeti osztály (förlossningsavdelning) szereplőivel és díszleteivel, minden gyakorló és leendő anya számára izgalmas olvasmány. A szülésre felkészülni gyakorlatilag lehetetlenség, minden első és sokadik gyerekét szülő nő egyaránt ki van szolgáltatva a műszakban lévő szülésznő (barnmorska; ez a szó korábban a jordemor vagy jordegumma volt, magyarul bábaaszony, egészen a 19. század közepéig, amely meg is őrződött a többi skandináv nyelvben) szakmai felkészültségének, jóindulatának és mindenekelőtt lélekjelenlétének. Az orvos csak később érkezik, csak amikor már itt az ideje. A fájdalomcsillapító pedig nem mindenkinek hat, legalábbis nem egyformán. De szülni mégis jó még ha fáj is. Olvasni is jó, és még csak nem is fáj. Nekem személy szerint két szó okoz fájdalmat szülés témában a magyar nyelvben: a "babaprojekt", és a "pocaklakó". Ez a két szó annyira fájdalmasan béna, hogy csak sajnálni tudom azt, akinek ennyire futja a szókincséből.
Nézzünk ellenben egy kis svéd-magyar felvilágosító/ szülészeti szószedetet:
ägglossning petérés
befruktning megtermékenyülés
missfall vetélés
utomhavandeskap méhenkívüli terhesség,
moderkaka méhlepény
fostervatten magzatvíz
sammandragningar méhösszehúzódások
smärtlindring fájdalomcsillapítás
kejsarsnitt császármetszés
utdrivningssked kitolási szakasz
navelsträng köldökzsinór
förstföderska először szülő nő
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.